Free Web space and hosting from freehomepage.com
Search the Web

wpeA.jpg (13667 bytes)

Home

Links

Contact HEMA

__________________

Arte dell'abbracciare

Arte della Daga

Dolchfechten

Giocco Stretto        

Inn-Play    

Marozzo's prese

Ringen am Schwert  

Kampfringen       

Worstel-konst       

___________________________

Technical analysis

Page 1 - Kampfringen defense

Page 2 - Arte dell'Abbracciare unarmed defense sequence #1

Page 3 - Arte dell'Abbracciare unarmed defense sequence #2

Page 4 - Arte della Daga unarmed defense sequence against the thrusting dagger

Page 5 - Variations on a theme: twenty versions of the "back lever" throw from diverse historical sources

Page 6 - Passchen's Ringbuch, part 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                      

 

The Poem of the Sword – attributed to Fechtmeister Sigmund Ringeck, c. 1440

Das fühlen und das Wort "indes" sollst du beides lernen und verstehen, denn die beiden gehören zusammen und machen die größte Kunst im Fechten aus.

The fuehlen and the word indes, you shall both learn and understand them, because they belong together and they make up the highest level of skill in the fighting arts.

Darum merke: wenn einer dem anderen an das Schwert bindet, so sollst du schon in dem Moment, wenn die Klingen einander berühren, merken, ob er weich oder hart angebunden hat. Und sobald du das wahrgenommen hast, bedenke das Wort "indes": das heißt, daß du sofort und behende mit dem Schwert hart oder weich zur nächsten Blöße arbeiten sollst. So wird er besiegt, bevor er es selbst weiß.

So remember: if you bind at the other's sword, you shall - at the moment in which the blades touch each other - notice if he has engaged hard or soft. And as soon as you have noticed that, remember the word indes : this means, immediately and nimbly, hard or soft, work with the sword at the nearest opening. So, he will be defeated before he knows it himself.

Ebenso sollst du des Wortes "indes" bei allem Binden an das Schwert gedenken, denn "indes" dupliert und "indes" mutiert, "indes" läuft durch und "indes" nimmt den Schnitt, "indes" ringt und "indes" nimmt ihm das Schwert, "indes" tut in der Fechtkunst, was dein Herz begehrt. "Indes" ist ein scharfes Wort, das alle Fechter schneidet, die nichts darüber wissen. Und das Wort "indes" ist der Schlüssel, mit dem die Kunst des Fechtens aufgeschlossen wird.

In the same way, you shall remember the word indes in all binds at the sword, because indes strikes high and inside and indes strikes low and outside, indes rushes in and indes uses the draw cut, indes grapples and indes takes away his sword, indes, in the art of swordplay, does what your heart desires. Indes is a sharp word,which cuts all fencers who know nothing about it. And the word indes is the key, which unlocks the art of fencing.